ha Gramofon - klasszikus és jazz zene

Eltérés és visszatérés

A Hänssler Profil kiadó újabb gyűjteményt tett közzé Rudolf Schock egykori német nyelvű operafelvételeiből. Az élmény kétségkívül kissé bizarr. Ám nem annyira, mint azt az ember elsőre gondolja. 

Zay Balázs

A Cosí fan tutte szóban forgó felvétele 1953-ból való, karmestere a nagyon megbízható Hans Schmidt-Isserstedt, de Schock részt vett évekkel később, 1957-ben Eugen Jochum előadásában is. Még a kompakt lemez idejében is akadt példa a mű német bemutatására, a Ludwigsburgi Ünnepi Játékokhoz kapcsolódóan rögzítette az EMI Electrola a főképp Bach-előadásokról ismert Wolfgang Gönnenwein vezényletével az opera német nyelvű változatát. 

Ezt újabb vígopera követi, mely szintén gyakran hangzott el németül, Auber Fra Diavolója. Az 1954-es bejátszás dirigense Wilhelm Schüchter, aki ugyancsak Schock közreműködésével készített remek felvételt a Lohengrinből. S van még muníció egy harmadik adagra is, 1950-ben a Borisz Godunovról is készült velük szintén német nyelvű felvétel. A Fra Diavolo egyébként sokáig igen népszerű volt Németországban, létezik felvétel Hans Hopf előadásáról Karl Elmendorff vezényletével, s még a kiváló Eberhard Büchnerrel is készült egy ilyen bejátszás Wolf-Dieter Hauschild dirigálásával. 

Ezután két Csajkovszkij-opera következik, az Anyegin szintén Schüchterrel és a Pikk dáma Arthur Rotherrel. 

 

 

Ami elsőre durvának tűnik, nem annyira az, ha belekóstol az ember. A két vígopera abszolút párbeszédes mű, azaz az érthetőség nem hátrány, de ugyanez érvényes a két Csajkovszkij-műre is. Aki beszél németül, de nem beszél olaszul vagy oroszul, ma is érzi ezt. A kétségkívül más nyelvet hamar meg lehet szokni. Engem itt is zavar a nem természetes, az olykor túlzott hangsúlyokkal való beszéd vagy énekbeszéd, de ez eredeti nyelvű előadásokban ugyanúgy megjelenik. Másrészről viszont ezek az előadások hihetetlenül kulturáltak és stílusosak. Az elevenséghez nyilván hozzájárul az, hogy a résztvevők nagy része az anyanyelvét használja. S itt jutunk a gyűjtemény egyik fő erényéhez. A jó karmesterek mellett kiváló szólisták sorakoznak: Sena Jurinac, Suzanne Danco, Elisabeth Grünner, Wilma Lipp, Elfriede Trötschel, Martha Mödl, Ira Malaniuk, Gottlob Frick. 

Ami Schockot illeti, egyfajta lírai hőstenor volt, remek énekes. Az utókor tévesen ítéli meg, ha filmekben és operettekben való megjelenése alapján negatív következtetést von le korábbi komoly munkáira vonatkozóan, melyekben kiváló teljesítményt nyújtott, ráadásul nagyon verzatil énekes volt, felettébb széleskörű repertoárt mondhatott magáénak. Ha ma élne és működne, bizony nagy volna iránta a kereslet, hiszen meglehetősen deficites időket élünk a megfelelő tenoristákat illetően.

A gyűjteményben helyet kapott még a Hoffmann meséi 1950-es felvétele Szenkár Jenővel, aki nem sokkal előbb tért vissza Németországba hosszas osztrák, szovjet, izraeli, majd brazil emigrációját követően. Garaguly Károly mellett ő is olyan idegenbe szakadt magyar karmester, akivel sajnos elég kevés felvétel maradt fenn. A beszéd szerepe ebben a különös, ám zseniális műben szintén fontos, valamint megfigyelhető egy érdekes jelenség is, nevezetesen a visszatérés. Végül is E.T.A. Hoffmann német volt és a darab is Németországban játszódik. Így az, ami furcsa, egyszersmind helyénvaló is. Az eltérés egyúttal visszatérés. Sőt, tovább is mehetünk: Offenbach Kölnben született. Ezt a művet is sokszor adták elő németül az eredeti nyelvre való általános átállás után is, Heinz Wallberg lemezén igen jeles énekesek működtek közre: Siegfried Jerusalem, Dietrich Fischer-Dieskau, Várady Júlia, Kurt Moll. 

 

Kiadó: Profil Edition Günter Hänssler 

Katalógusszám: PH20066